Dinh thự Knole, điền trang của công tước Gilner. Truyện "Công Tước Của Riêng Em " được copy từ diễn đàn Lương Sơn Bạc (LuongSonBac.com)
Ngày 23 tháng 06 năm 1784
“Tôi không thể đánh nhau với anh”, Leopold nói thẳng thừng. Mặt trời mới ló dạng trên đường chân trời và không khí vẫn còn lạnh giá.
“Tôi đâu có cho anh lựa chọn”, Astley nói. Anh ta đang đi tới đi lui trên bãi cỏ ướt, kiếm đã sẵn sàng ngoài bao.
“Tôi là một người cha.”
“Đáng nhẽ anh phải nghĩ tới điều đó trước khi cảm dỗ Eleanor. Trước khi làm cô ấy yêu anh rồi lại chọn một người điên loạn trí chứ không phải cô ấy”
“Tôi có thể giết anh đấy. Tôi hiếm khi thua”
Astley bắt đầu đi về hướng ngược lại, ước lượng khoảnh đất. “Ada đã chết. Cái chết không làm tôi sợ hãi đâu”
“Tôi tưởng anh yêu Eleanor”
Mặt Astley rúm ró lại một lúc. “Đúng vậy. Nhưng cũng yêu Ada. Eleanor đã đúng về điều đó. Nó quá phức tạp….” anh ta lắc người và liên tục đi đi lại lại.
“Nếu giết anh thì tôi sẽ phải rời đất nước. Nhưng bọn trẻ….”
“Hãy mang chúng theo cùng anh. Anh không thể bảo tôi là sẽ có người quan tâm đến việc anh rời đi chứ chưa nói là đến chúng. Anh ư? Công tước Villiers? Anh không có người thân nào ngoài đám con hoang đó. Mọi người sẽ vui mừng khi thấy anh mang chúng rời đi xa khỏi xã hội đứng đắn này”
“Anh sẵn sàng đánh nhau chưa?”, Villiers nói, một con sóng băng giá tràn vào khắp huyết quản của anh. Astley nói đúng. À cũng gần đúng. Eljah và Jemma sẽ quan tâm nếu anh phải rời khỏi Anh Quốc vĩnh viễn. Nhưng không còn ai khác nữa.
Thật ra thì có thể sẽ tốt hơn cho Eleanor. Cô thậm chí còn không phải gặp anh. Anh đã không thể ngủ nổi, dần dần lĩnh hội được sự ngu ngốc thê thảm của mình. Anh đã hắt hủi Eleanor vì nghĩ rằng Lisette sẽ trở thành một người mẹ tốt hơn cho bọn trẻ. Nhưng Lisette, giờ anh đã hiểu, xem trẻ con như thể chúng là bạn chơi – hoặc tệ hơn là đồ chơi.
Suốt thời gian đó, Eleanor chính là người mẹ chúng cần: Một người phụ nữ nhìn thẳng vào rắc rối, thậm chí là không nói dối hay giả vờ. Tobias cũng biết điều đó. Khỉ thật, thậm chí đến Hàu cũng biết cô hoàn hảo đến mức nào.
Vậy vì sao anh lại ngu ngốc đến thế? Vì sao anh lại là người duy nhất không biết một người mẹ là người như thế nào?
Nhưng đó cũng chỉ là một câu hỏi lạc đề, câu hỏi thật sự là vì sao anh lại là người duy nhất không biết tình yêu là như thế nào. Người không nhận ra rằng trái tim này, cái bộ phận bướng bỉnh mà anh luôn lờ đi, sẽ khô héo vì đau đớn trước ý nghĩ không bao giờ gặp lại Eleanor nữa?
Vì sao anh không thể biết từ trước rằng đó là tình yêu thật sự, Tình yêu thật sự. Thứ tình yêu sẽ không bao giờ biến mất.
“Bắt đầu đi”, Astley kêu lên.
Leopold nâng kiếm, vẫn trầm tư
“Tôi hoàn toàn có ý định giết anh đấy”, Astlet nói một cách phấn khởi “Có lẽ anh nên tập trung vào.”
Leopold nhìn vào mắt Astley và thấy quyết tâm của anh ta. “Nếu sự kiện đó xảy ra thì anh sẽ là người rời khỏi đất nước.”
“Không ai quan tâm tôi làm gì đâu”, Astley nói. “Mẹ tôi đã mất. Cha tôi đã mất. Eleanor không còn yêu tôi nữa. Tôi không muốn tỏ ra giống một thằng bé hay rên rỉ nhưng tôi không có chút hứng thú nào với việc nhìn thấy ngày mai nữa rồi. Và nếu tình cờ mà tôi còn sống để nhìn thấy nó thì việc tôi ở Anh hay ở Ấn Độ đều không quan trọng.” Truyện "Công Tước Của Riêng Em " được copy từ diễn đàn Lương Sơn Bạc (LuongSonBac.com) Truyện "Công Tước Của Riêng Em " được copy từ diễn đàn Lương Sơn Bạc (LuongSonBac.com)
“Khỉ thật”, Leopold lầm bầm. Người đàn ông này đang phát điên vì đau khổ. Anh đã từng nhìn thấy vẻ mặt đó trước đây, trên mặt cô anh – trong đám tang đứa cháu trai năm tuổi của anh.
Anh vào thế.
Rõ ràng là Astley chẳng mấy khi luyện tập. Và anh ta đánh cũng không giỏi lắm. Trong những tình huống khác, Leopold có thể chọn một điểm để đâm kiếm vào và làm vị công tước này bị thương trong chưa đầy một phút. Nhưng sự đam mê, có vẻ như thế đã thay đổi mọi thứ.
Anh thấy mình phòng thủ là chính, tránh những cú đâm non nớt của Astley. Nó khó khăn một cách đáng ngạc nhiên, có lẽ là vì Astley không phải một kiếm thủ giàu kinh nghiệm. Anh ta chỉ gạt kiếm đi như thể Leopold là một hàng giậu mà mình đã quyết định tỉa bớt.
Trong vòng mười phút cả hai đều đổ mồ hôi trong luồng không khí vẫn còn lạnh lẽo. Nhưng Leopold không thể để tâm vào cuộc đấu bất kể anh có cố gắng thế nào. Anh liên tục nghĩ ngợi về sự ngu ngốc của bản thân. Dường như anh không có khả năng tin tưởng vào bản năng của mình.
Trái tim của mình.
Anh lùi lại một bước. Astley lao bổ vào anh, kiếm nâng lên như một thiên thần báo thù.
Leopold ném kiếm của mình xuống.
Astley cố dừng lại nhưng bị trượt đi trên nền cỏ ướt rồi ngã vật xuống, kiếm chĩa lên trời. Leopold chìa tay ra cho anh ta. Astley lờ nó đi và nhỏm dậy, thở hổn hển. “Anh đang làm cái quái gì đấy?”, anh ta hỏi.
“Tôi từ chối đánh nhau”, Leopold nói, chắc chắn về sự đúng đắn tuyệt đối của quyết định đó.
“Tôi có phải tát anh thêm một lần nữa không?”
“Anh có thể thử. Nhưng tôi sẽ không đánh nhau với anh. Thách đấu là để bảo vệ danh dự của bản thân”, anh nói một cách khó nhọc.
“Anh không nghĩ là mình cần bảo vệ danh dự của bản thân sau việc đã làm ư?”
“Tôi không nghĩ là mình có danh dự”
Anh nhấc kiếm lên và kéo áo ra khỏi quần để lau sương trên lưỡi kiếm.
Một khoảng im lặng kỳ cục ngắn ngủi xuất hiện trong bãi cỏ, chỉ chấm dứt bởi tiếng ca của một con chim chiền chiện từ bờ sông.
“Anh có thể giết tôi nếu muốn”, Leopold nói thêm.
“Ôi, vì Chúa”, Astley ngồi xuống một tảng đá bên bờ sông, rồi nói, “Cánh tay tôi nhức quá”
“Anh nên tìm thầy dạy đấu kiếm”, Leopold nói. “Anh không kém đâu”
“Để làm gì? Phòng trường hợp tôi tìm được một danh dự của bản thân ở chỗ khác ư?”
Mặt họ cùng chứa một cảm nhận – hối tiếc. Cả hai đều là những người đàn ông may mắn nhất, ngu ngốc nhất vương quốc.
“Cô ấy yêu anh. Anh có thể giành lại cô ấy”. Astley khuyên Villiers.
Leopold lắc đầu. “Giờ Eleanor sẽ không bao giờ tin rằng tôi yêu cô ấy. Cô ấy nghĩ rằng mình chẳng hơn gì một bà mẹ về nhì, rằng tôi sẽ không bao giờ muốn cưới cô ấy cho tới khi thấy Tobias quý cô ấy đến thế nào.”
“Còn tệ hơn, nhiều khả năng là Eleanor nghĩ giờ anh chỉ muốn cô ấy vì Lisette đã chứng minh rằng cô ta điên rồ thế nào”
“Tôi không biết phải làm gì nữa”
Astley đứng dậy với một tiếng rên nhỏ. “Lưng tôi!”
“Tìm thầy đi”, Leopold nói, ngẩng lên. “Không phải để bảo vệ danh dự của anh mà vì đó là một môn thể thao tốt”
“Tôi biết rồi”, Astley nói, chậm chạp đi về phía ngôi nhà.
Anh ta dừng bước rồi ngoái lại nhìn. “Nếu tôi là ngài, công tước, tôi sẽ đấu tranh vì cô ấy”
Mắt Leopold nhìn xuống lưỡi kiếm của mình.
“Không phải bằng cách đó”, Astley nói với vẻ chán ghét.
Và rồi anh ta bỏ đi.
29.08.2014
Chương 31
Nguồn: NXB Văn học
Nội dung thu gọn
Dinh thự ở Luân Đôn của công tước Montague.
Ngày 6 tháng 08 năm 1784
Nữ công tước Montague mất gần sáu tuần để rơi từ trạng thái sung sướng vô ngần xuống đau khổ tột bậc. Ban đầu bà không tin vào tuyên bố từ chối cầu hôn đến từ Gideon của Eleanor, dù cho anh có tuân thủ nghiêm ngặt nghi thức một năm để tang. Sau khi hiểu và chấp nhận điều đó, bà nhảy sang ý tưởng con gái mình cưới Villiers, dù có phải nuôi con hoang hay không. Cam chịu sắc lệnh cuối cùng của Eleanor liên quan đến vị công tước thứ hai dẫn tới việc rên rĩ và nghiến răng kèn kẹt của bà. Theo đúng nghĩa đen.
Sự đau buồn phủ khắp ngôi nhà như một tấm vải liệm. Nữ công tước vật vờ đi từ phòng này sang phòng khác, mặt bà pha trộn giữa vẻ buồn nản và phận nộ.
“Đừng tưởng con có thể sống với anh trai cả đời!”, bà nói đinh tai nhức óc trong một bữa ăn sáng. “Mẹ sẽ không để cuộc sống của anh con bị phá hoại vì phải cùng sống với một cô em ế chồng đâu. Cuộc hôn nhân của mẹ hẳn đã bị hủy hoại nếu cô con sống cùng chúng ta.”
“Con định cưới mà”, Eleanor nói một cách điềm tĩnh, nhắc lại điều cô đã nói đến vài trăm lần trong những tuần qua. “Chỉ không cưới một công tước thôi”
“Hai vị công tước! Hai vị công tước đã hỏi cưới con vậy mà con từ chối cả hai!”
Câu ca thán đó giờ nghe cứ như bài hát ru đối với Eleanor, quen thuộc đến mức cô thậm chí còn chẳng thèm nghe nữa. “Điều tốt đẹp duy nhất xuất hiện trong thảm họa này là con đã thoát khỏi con chó kinh khủng đó, dù cho mẹ thề là cái thảm Aubusson trong phòng khách vẫn còn mùi.”
Rồi bức thư đó đến…
Thân gửi tiểu thư Eleanor Lindel,
Tôi hy vọng em sẽ lượng thứ cho sự cả gan của bức thư này. Chúng ta đã khiêu vũ với nhau một lần trong quá khứ, dù tôi khá chắc chắn rằng em hầu như không chú ý đến sự hiện diện của tôi. Về phần mình, khi đó tôi không thể bộc bạch sự ngưỡng mộ của mình bởi tôi phải thay mặt Đức Vua công tác ở nước ngoài. Giờ tôi đã quay lại Anh quốc và do đó tôi táo bạo muốn hỏi, như tôi đáng ra đã làm ba năm trước, liệu em có thể tốt bụng cùng tôi đi dạo tới vườn Kensington hay không?
Thân mến, Josiah Ormston
“Chị nên đi”, Anne nói, đọc qua vai cô. “Rõ ràng là anh ta đã nuôi dưỡng tình cảm dành cho chị suốt từng ấy thời gian. Nó sẽ làm chị vui lên. Chị có biết anh ta là ai không?”
“Không, chị không biết. Và nó sẽ không làm chị vui lên đâu”, Eleanor nói đều đều.
Thân gửi anh Ormston,
Không một tiểu thư nào lại thấy sỉ nhục khi biết rằng một quý ông vẫn còn nhớ tên cô ấy qua ba năm trời. Dẫu vậy, tôi vẫn xin anh lượng thứ. Vì tôi không mang ký ức giống như anh, tôi sẽ cảm thấy thật sự kỳ cục khi cùng anh đi dạo. Có lẽ chúng ta sẽ thiết lập lại sự quen biết khi mùa vũ hội bắt đầu.
Tiểu thư Eleanor.
“Không thèm bận tâm đến sự thật là con sẽ là gánh nặng cho cả gia đình suốt đời!”, nữ công tước rên rỉ khi biết về bức thư. “Điều tối thiểu con có thể làm là cưới một người trên tầng lớp thương nhân. Dù nếu có ngày cha con trở về từ nước Nga, mẹ sẽ bảo ông ấy đề nghi với người trong tầng lớp đó. Ăn mày làm gì có quyền chọn.”
Anne, người đã tử tế ăn cùng họ phần lớn các bữa, cố hết sức để xoa dịu tràng chỉ trích, nói. “Mẹ à, mẹ không định nói rằng mẹ muốn bán chị Eleanor cho người trả giá cao nhất đấy chứ.”
“Sao lại không?”, nữ công tước hỏi. “Ai cũng có thể bảo rằng chị con giống như một cái răng rắn đang cắm vào mông mẹ! Khoản hồi môn của nó dư sức để mua cho chúng ta một thương nhân. Có lẽ là một người trong dòng họ Wedgewood. Mẹ thề là mấy món đồ sứ của họ đã trở nên đắt đỏ đến mức giờ phải đáng giá cả một gia tài đấy.”
“Mẹ…”, Anne nói, cười toe toét.
Eleanor không nói gì. Cha cô sẽ không bao giờ đồng ý với viễn cảnh đó. Và mẹ cô thật sự cũng không có ý định ấy. Bằng việc từ chối hai vị công tước, cô đã đánh thẳng vào gốc rễ niềm tin mạnh mẽ nhất của mẹ mình: Tước hiệu là cách Chúa đánh dấu những đứa con ít ỏi được ngài chúc phúc. Gả con gái cho một người không tước hiệu hẳn sẽ giết chết bà.
“Việc tối thiểu con có thể làm là dành một buổi chiều với… cái anh chàng Ormster này”, nữ công tước nói tiếp. “Anh ta là một quý ông. Anh ta có thể cưới con”
“Con không biết anh ta là ai”, Eleanor phản đối.
“Anh ta không có trong quyển Debrett”, Anne nói thêm.
“Debrett, Debrett”, nữ công tước nói một cách cáu kỉnh. “Nó có thể cực kỳ thiếu chính xác, các con biết đấy. Họ hoàn toàn sơ suất không ghi chú rằng bà cô của các con có quan hệ ở họ ngoại, với một hoàng tử Nga.”
Eleanor thở dài. “Nếu mẹ muốn con đi cùng anh Ormston tới công viên thì con sẽ làm, nếu anh ấy hỏi con một lần nữa”
“Đó là việc tối thiểu con có thể làm”, mẹ cô nói. “Tối thiểu. Giờ con sẽ phải thật sự cố gắng đấy, Eleanor. Mọi người sẽ nghĩ rằng Villiers đã từ chối con. Họ sẽ soi xét xem con bị anh ta chê bai ở điểm gì.”
Cổ họng Eleanor không tự chủ mà thít lại.
“Mẹ”, Anne hòa giải, rướn người tới trước và vẫy một tờ Moring Post, “mẹ đã đọc về vụ cướp bất thường này chưa?”
“Có quá nhiều”, nữ công tước nói. “Ai mà nhớ được chứ?”
“Phải, nhưng cái này đã diễn ra trên đường nhà chúng ta!”
“Ở đây sao?”
“Nó nói rằng một quý ông già, cư ngụ ở đường Arlington, đang ngồi ở phòng khách thì phát hoảng trước sự xuất hiện đột ngột của một người đàn ông với một miếng vải đen trên mặt”
“Một cái áo choàng trên mặt ư? Bất thường thật”
“Không, miếng vải đen. Gã ta hẳn đã trùm nó….”
Eleanor không nghe nữa. Cô đã kìm nén được nước mắt, một lần nữa. Có lẽ cô nên đi dạo cùng anh Ormston. Cô đã quyết định chỉ cưới một quý ông bình thường và bất kỳ người đàn ông nào không xuất hiện trong quyển Danh sách quý tộc của Debrett chắc chắn là hợp lệ.
Đợi đến mùa lễ hội mới cũng chẳng được gì. Cô nghi ngờ - không, cô biết rõ – là trái tim cô sẽ không bao giờ nguyên vẹn nữa. Vậy nhưng cô sẽ kết hôn, cô sẽ có con và sẽ lại cảm thấy vui vẻ.
Nhưng cô sẽ không bao giờ yêu với sự đói khát cồn cào, sung sướng vô ngần mà cô dành cho Leopold nữa – sự đói khát khiến cô muốn chạm vào cánh tay anh khi họ ăn, nhìn vào mắt anh ở bữa sáng, ngủ cạnh anh mỗi đêm.
Bức thư kế tiếp của anh Ormston mang đến chút nhẹ nhõm giữa dòng suy nghĩ u ám đó.
Thân gửi tiểu thư Eleanor Lindel,
Tôi hoàn toàn đồng tình với sự bất an của em trước ý tưởng trò chuyện riêng tư với một người đàn ông không quen biết, dù tôi phải trấn an em rằng tôi thật sự là một quý ông. Là con thứ của nam tước Plumptre, tôi lấy họ của chú tôi để bày tỏ tấm lòng trước việc ông để lại cho tôi một gia sản đủ sống. Tôi hy vọng rằng mình không xúc phạm em khi nói chuyện thẳng thắn về những vấn đề đó. Dù tôi chẳng mấy hy vọng vào việc gợi lại ký ức của em, như tôi nhớ, em đã mặc một cái váy gì đó màu xanh dương, và chúng ta đã nói chuyện về vở kịch của cô Burney, vở The Witlings. Em không thích nữ diễn viên đóng vai bà Voluble.
Với sự kính trọng sâu sắc,
Thân mến. Josiah Ormston.
Chà, bây giờ thì chị nhất định phải nhớ ra anh ta rồi chứ”, Anne nói hân hoan, vẫn vẫy bức thư. “Chị không hề thích bà Voluble”
“Chẳng ai thích hết”, Eleanor nói. “Chị không nhớ vở kịch đó mấy nhưng tất cả các bài hát bình luận đều nói bà Voluble hát thật chói tai và khó nghe.”
“Điều em thích ở người đàn ông này là anh ta nhớ tất cả mọi thứ về việc khiêu vũ cùng chị”, Anne nói, thả bức thư xuống và quay sang xem quyển Debrett của mẹ họ, luôn có sẵn trên bàn phòng khách. “Thật tuyệt nếu chị được trải nghiệm một chút sự ngưỡng mộ. Phải, anh ta ở đây, không phải dưới tên Ormston mà là con trai thứ của Plumptre. Josiah không phải là một cái tên tuyệt vời nhưng vững chãi, chị không nghĩ thế sao?”
“Chắc thế”.
“Chị phải đi đi”, Anne nói. “Nếu không mẹ sẽ không bao giờ ngừng ca cẩm đâu”
Thân gửi anh Ormston,
Tôi vinh dự được đi cùng anh tới công viên vào ngày mai.
Tiểu thư Eleanor.
“Chị nên mặc bộ váy xanh mà chị đã mang tới Kent”, Anne nói. “Nó có thể gợi nhớ cho anh ta về cái bộ váy nào đó mà chị đã mặc ba năm trước”
“Chị sẽ mặc một trong những bộ váy cũ của mình”, Eleanor nói. “Bày ra vẻ phóng đãng chả có ích gì với chị hết. Anne. Em phải thừa nhận điều đó”
“Không son môi à?”, Anne hỏi, kinh hãi.
“Không. Và một cái váy kín đáo”
“Có lẽ chị không nhận thức được điều này nhưng em đã bảo Willa cho phần lớn những bộ váy chị từng sở hữu”, cô gái cô chỉ ra.
“Không phải chứ!”
“Chắc chắn là em đã làm thế”, em gái cô trả miếng. “Chỉ vì chị đã bị cản trở trong tình yêu…”, cô dừng lại, và nói thêm, “Một lần nữa, không có nghĩ là chị nên đưa mình về lại phong cách ảm đạm lỗi mốt. Chị đã rất xui xẻo, Eleanor. Giờ thì chị cần thận trọng”
“Chị đang thận trọng còn gì.”
“Không. Chị sẽ ăn mặc như một quý cô trẻ đáng khao khát. Chị sẽ hành xử một cách đứng đắn. Đừng bảo em là Villiers chưa được nhìn kỹ cái lược bạc của chị nhé, Eleanor, bởi vì em biết rõ là anh ta đã nhìn rồi”
“Em đang nói chị là đồ ngốc”
“Em đang nói rằng có lẽ chị nên đi theo con đường mà tất cả phụ nữ đã đi một cách thành công”, em gái cô nói một cách dịu dàng, “Tán tỉnh với đàn ông, tỏ ra lôi cuốn vậy nhưng vẫn e lệ. Nó là một trò chơi, Eleanor, nhưng là một trò chơi có phần thưởng cao giá nhất.”
“Tốt thôi”, Eleanor nói, sầu não không sao tả xiết.
“Hãy nhớ, đó là mùa vũ hội đầu tiên của chị mà đầu chị khi ấy tràn ngập hình ảnh Gidoen. Có nhiều quý ông đáng kính có thể đã yêu chị, chỉ là chị chẳng thèm để ý thôi. Em gợi ý cái váy muslin thêu hoa ấy, bởi vì vài sa quanh thân làm nó trông khá đoan trang.”
Eleanor gật đầu, ưng thuận.
“Và em cho là chị nên tránh tô phấn đen quanh mắt”, Anne nói. “Nhưng chị đơn giản phải đánh một ít phấn mà thôi. Trông chị nhợt nhạt như ma ý. Anh Ormston tội nghiệp sẽ nghĩ chị bị một cơn bạo bệnh trong lúc anh ta ở nước ngoài mất.” Truyện "Công Tước Của Riêng Em " được copy từ diễn đàn Lương Sơn Bạc (LuongSonBac.com)
Và hai giờ đúng, Eleanor đã sẵn sàng. Nói thật, cái váy muslin đẹp đến mức khó mà cảm thấy khốn khổ khi đang mặc nó được. Nó có lớp trong màu kem thêu hoa anh đào bé xíu. Thân váy vò nhàu ở dưới gấu với vải sa màu anh đào, cũng là thứ vải sa đó được nhét vào ngực cô, nếu không thì thân váy sẽ trễ một cách đầy khiếm nhã. Bộ đồ được hoàn thiện bởi một cái mũ hở cực kỳ thời trang với ruy-băng bằng vài sa bay phấp phới phía sau. Truyện "Công Tước Của Riêng Em " được copy từ diễn đàn Lương Sơn Bạc (LuongSonBac.com)
“Con khá ổn”, mẹ cô nói một cách miễn cưỡng. Và rồi, một cách đáng ngạc nhiên, “Con không cần cảm thấy anh Ormston là phương kế cuối cùng của mình đâu, Eleanor. Với sắc đẹp của mình, con chắc chắn có thể cưới người mình muốn. Chứng kiến cảnh hai vị công tước xin được cưới con thì biết. Mẹ biết mình đã rất cáu gắt về chủ đề này nhưng mẹ chưa bao giờ nghi ngờ rằng đến một thời điểm nào đó con sẽ kết hôn”
Eleanor hôn phớt lên má mẹ cô. “Cảm ơn mẹ.”
Anne đang đứng ở cửa sổ, nhìn qua rèm cửa một cách cực kỳ không đứng đắn. “Anh ta có một cái xe ngựa mui trần cực kỳ đáng yêu”, cô báo cáo lại. “Hình như nó được sơn thần tình yêu ở hai thân, hoặc hình gì đó tương tự. Em không nhìn rõ. Và anh ta có một người hầu. Thật sự anh Ormston không đùa khi nói chú anh ta đã để lại tiền cơm áo cho mình đâu”
“Hành động đó của con thật sự khó coi quá”, nữ công tước phê bình. “Trông con giống một cô hầu đứng bên cửa sổ vậy. Con thấy anh ta thế nào?”
“Người hầu đang đi tới cửa nhà chúng ta và chắn mất tầm nhìn của con. Ô! Anh Ormston đang đội một bộ tóc giả kiểu Hy Lạp. Thật thời trang! Áo anh ta màu đen. Khá trơn. Con không thấy có cái khuy lớn nào”
“Kiểu Hy Lạp ư?”, Eleanor nói, đeo găng tay vào.
“Chị biết đấy… quăn lên hai bên và đuôi dài phía sau. Khá thông minh”
Cô quay lại, mỉm cười. “Anh ta trông có vẻ cũng có đôi vai rộng đấy. Em nghĩ chị sẽ nhớ ra anh ta ngay khi bước chân vào xe thôi”
Cô nhảy nhót đi tới và trao cho Eleanor một nụ hôn.
Eleanor đi theo người hầu của anh Ormston ra xe, suốt quãng đường tự nhắc nhở mình về cơ hội thứ hai, không, thứ ba này.
Anh Ormston đã xuống xe để đón cô, tất nhiên. Cô nâng mắt lên vừa đủ để thấy rằng anh đang mặt một cái áo bằng vải đen trơn. Cực kỳ đáng kính và chín chắn. Anh ta cúi chào, cầm lấy bàn tay đeo găng của cô và hôn nó trước khi đưa cô vào trong xe.
Eleanor ngồi xuống và ngẩng lên, chuẩn bị nở một nụ cười.
29.08.2014
Chương 32
Nguồn: NXB Văn học
Nội dung thu gọn
Dinh thự ở Luân Đôn của công tước Montague
Ngày 8 tháng 08 năm 1784
“Tôi rất vinh dự vì em đã chấp nhận lời mời của tôi”, anh Ormston nói một cách nhẹ nhàng. “Thật vui mừng khi được gặp em một lần nữa”
Eleanor có thể cảm thấy má mình nóng bừng lên. “Thật ư?”
“Em không phải là một người phụ nữ mà bất kỳ người đàn ông nào có thể quên được”, anh ta nói. “Thế ngài đã làm gì trong quãng thời gian ba năm ngắt quãng từ lần cuối chúng ta gặp nhau?”, Eleanor hỏi. “Trừ phi nó là một vấn đề có tầm quan trọng quốc gia mà ngài không thể chia sẻ cùng tôi? Một vấn đề nhạy cảm chẳng hạn?”
“À, việc này việc kia”, anh Ormston nói. “Tôi đã làm rất nhiều việc với lũ trẻ mồ côi”
Hàng lông mày đen của anh khá nổi bật dưới bộ tóc giả trắng như tuyết. Vai anh ta rộng một cách đáng chú ý, nhưng cái áo khoác đen không họa tiết của anh ta có một vẻ gì đó khiến đôi vai ấy trông càng rộng hơn. “Thật ư”, Eleanor nói. “Thế các đứa con mồ côi của ngài sao rồi, Ormston?”
“Khá tốt. Thỉnh thoảng cũng có vấn đề này nọ mà tôi chắc chắn là em có thể tưởng tượng được.”
“Tôi không có con”, cô nói một cách thoải mái. “Tôi không biết gì về việc nuôi nấng trẻ con đâu” Truyện "Công Tước Của Riêng Em " được copy từ diễn đàn Lương Sơn Bạc (LuongSonBac.com)
Anh hắng giọng và nói, rất thấp, “Em biết nhiều hơn tôi”
Eleanor nhìn xuống đôi bàn tay đang siết chặt lại trong lòng. “Tôi nghĩ mình muốn quay về nhà ngay bây giờ”, bằng một phép màu nào đó giọng cô khá bình tĩnh.
“Nhưng chúng ta đã đến đây rồi, vườn Kensington”, anh Ormston nói. Cỗ xe trượt bánh dừng lại, anh ta nhảy ra rồi đứng đó, chìa bàn tay đeo găng của mình lên.
Eleanor ngồi im hồi lâu. Cô cảm thấy trống rỗng như một cái bình không hoa không nước. Cô không có cảm xúc gì, không giận dữ, đau khổ, hay thậm chí là khao khát. Vậy nên đi dạo một chút cũng chẳng có hại gì, cô nghĩ. Truyện "Công Tước Của Riêng Em " được copy từ diễn đàn Lương Sơn Bạc (LuongSonBac.com)
Eleanor đờ đẫn đặt tay vào tay anh ta và thả nó ra ngay khoảnh khắc cô đi xuống. Rồi cô mở ô ra với một gốc độ hoàn toàn che khuất mặt mình với những bạn đồng hành. “Thật đáng yêu làm sao!”, cô nói, “Những cây vân anh này đang nở hoa”
“Phải”, anh nói. “Chúng ta nghỉ ngơi một lúc nhé, tiểu thư Eleanor? Dường như có một cái ghế băng ở ví trí thuận tiện để nhìn ra hồ Round. Tôi nghĩ có thể em sẽ thích cho thiên nga ăn”
Cô liếc sang bên. Anh đang cầm một cái túi Cotton, hẳn là chứa đầy vụn bánh mỳ. Việc đó tương đối thú vị. Anh Ormston, hay là Leopold Dautry, hay công tước Villiers, không có vẻ giống mẫu đàn ông mà cô hình dung hay mang bánh mỳ.
Họ ngồi xuống cạnh nhau và ném bánh mỳ cho thiên nga trong sự im lặng tuyệt đối. Có bảy con cả thảy, gồm một đôi và năm con thiên nga nhỏ. Cặp cha mẹ uống và cúi cái cổ dài xuống, đẩy con cái ra để nuốt bánh mỳ.
“Vậy vì sao anh lại giả trang thành anh Ormston?”, một lúc sau cô hỏi.
“Nó không chỉ là sự giả trang. Anh muốn trở thành tất cả những gì em ước anh trở thành. Nếu em không muốn một công tước thì anh sẽ không muốn làm một công tước.”
Cô đánh ô lại và hít một hơi thật sâu trước khi nhắc lại. “Anh sẽ phải tha thứ nếu em nhận định động cơ của việc này là vì bản năng phụ mẫu đáng khen của anh chứ không phải là vì mong ước muốn làm hài lòng em”
“Anh có thể tìm một người mẹ cho các con của anh ở bất kỳ đâu”
“Em khá chắc chắn rằng điều đó là sự thật”, cô nói. Cô rút một mẫu bánh mỳ lớn ra và ném trúng con thiên nga trống, bay thẳng vào mỏ của nó. Con vật không hề thấy sỉ nhục và nuốt ực.
“Theo quan điểm đó, các động cơ của anh hoàn toàn ích kỷ.”
“Dù chuyện này có vẻ đáng ngạc nhiên đối với những người quen anh – hoặc biết về anh”, cô tự sửa lại, “Em nghi ngờ điều đó. Sự chú ý của anh đối với cuộc sống của các con rất đáng khen ngợi. Em chắc chắn rằng anh sẽ thành công với con gái của một hầu tước. Dù người ta không nên bỏ qua khả năng đáng buồn là anh sẽ phải hạ mình xuống cấp bá tước”
“Anh không ở đây vì lũ trẻ. Anh đã thuê một gia sư xuất sắc và thuê thêm hai bảo mẫu nữa. Chúng ổn.”
“Quá tuyệt”, Eleanor nói vô cảm. “Ai mà nghĩ là cha mẹ dễ thế chứ?”
Lần này cô cố ném trúng con thiên nga cái nhưng bị trượt.
“Em sẽ nhìn anh trước khi ném vỡ đầu những con chim bất lực đó chứ?”
Cô hít vào một hơi thật sâu. Tất nhiên cô sẽ nhìn anh. Cô miễn cưỡng đưa mắt lên. Áo của anh Ormston không gào thét đòi hỏi sự chú ý, cũng như bộ tóc giả kín đáo, dù hợp thời trang của anh. Thay vào đó, những thứ đồ phục sức đó đóng khung lấy mặt anh. Truyện "Công Tước Của Riêng Em " được copy từ diễn đàn Lương Sơn Bạc (LuongSonBac.com)
Thứ chúng thật sự đóng khung là mắt anh.
Không có mái tóc nổi tiếng, những đường chỉ thêu chói lóa, trên áo khoác của anh đánh lạc hướng… Khi cô nhìn Leopold, cô thấy mắt anh.
“Ôi…”, cô nói nhỏ.
“Anh yêu em, Anh sẽ luôn yêu em, cho tới ngày anh chết”, giọng anh kiên định và trầm giọng của một người đàn ông hiểu rõ bản thân mình. “Thứ tình yêu anh cảm thấy không liên quan gì tới những đứa con mà anh đã có, hay những đứa con mà chúng ta có thể có cùng nhau”
“Nhưng anh đã nói…”, cô vươn tay ra để nắm lấy tay anh mà thậm chí còn không nhận ra việc mình đang làm.
“Anh đã khởi đầu mọi việc một cách sai lầm. Anh không hề biết cách nhận diện một người mẹ, Eleanor. Anh chưa từng thật sự có mẹ”
“Em hiểu rồi”
“Anh đã nhận diện hình mẫu người mẹ ở Lisette bởi vì cô ấy làm anh nhớ tới mẹ mình. Bà ấy thích anh và em trai anh cư xử như những công tước con, bà ấy ăn vận cho bọn anh như thành viên hoàng gia, như thể bọn anh là đồ chơi. Khi em trai anh bị ốm, bà tống nó ra khỏi cuộc đời mình. Và dù sau tám ngày nó chưa chết, như anh biết, bà chưa từng thấy nao núng về giải pháp của mình”
Tay Eleanor siết chặt. “Em rất tiếc”, cô thì thầm.
“Anh không tin vào lời buộc buộc tội của Lisette về việc mẹ cô ta là người mang con trai của cô ta cho bá tước Gryffyn. Anh đoán rằng cô ta chính là người đã vứt bỏ đứa trẻ ấy. Em có nhận ra rằng Gryffyn là cha con trai cô ta không?”
“Mẹ đã kể tất cả mọi chuyện cho em trên đường về nhà”, cô thú nhận.
“Lisette và mẹ anh tương đối giống nhau. Đó không phải là một lời biện hộ mà là một lời giải thích cho việc anh đã ngu ngốc chọn một người phụ nữ có khả năng làm tổn thương các con mình tới tận cùng tâm hồn. Và tệ hơn, anh đã không nhìn thấy em, anh đã quăng đi những gì em đề nghi”, giọng anh chứa đầy sự căm ghét bản thân.
“Nhưng anh chưa từng, chưa bao giờ nghĩ rằng em chỉ đủ tốt để cùng lên giường hết, Eleanor. Chưa bao giờ. Anh muốn em… nhiều hơn cả những gì anh có thể cảm nhận được. Nhiều hơn bất kỳ người phụ nữ nào mà anh đã từng muốn trong đời”
Eleanor cảm thấy khóe miệng mình cong lên.
“Anh…”, anh ngắt lời, đứng dậy, chìa tay ra. “Tiểu thư Eleanor, em có muốn tiếp tục chuyến đi dạo của chúng ta không?”
Cô nhìn vào đôi mắt xám đẹp mê hồn của anh, đắm đuối uống từng dòng cảm xúc trong đó, đứng lên và lại mở ô ra. Cô lồng tay qua cánh tay bạn đồng hành của mình.
“Nói cho anh biết đi, tiểu thư Eleanor, vì sao em lại ở Luân Đôn khi mùa vũ hội đã gần kết thúc?”
“Em không thích ranh giới giả tạo do mùa vũ hội tạo ra”, cô nói, nghiêng cái ô để lớp vải lót bằng lụa nhạt màu của nó phủ bóng râm xuống mặt cô. “Trong mùa lễ hội mọi người cứ đuổi theo nhau với mục đích cưới xin trong đầu. Mùa săn gà gô bắt đầu vào tháng tám nhưng em tin rằng thật sự thì nó giống nhau cả.”
“Mặc dù người ta không phải lúc nào cũng đắm chìm vào việc theo đuổi hôn nhân”, anh nghiêm trọng nói thêm, “mà thường là những việc không đáng kính bằng. Sau cùng thì, rất nhiều bà vợ tìm cách tránh mặt chồng mình. Và đàn ông thường theo đuổi hôn nhân ngoài mùa lễ hội”
“Vậy là anh đang nói khi các quý cô không săn đàn ông thì họ bận rộn lảnh tránh đàn ông phải không? Phải rồi, nghe có lý đấy”
“Thỉnh thoảng một quý ông, cũng giống như một thợ săn, phải dùng đến mưu mẹo”
“Ẩn náu trong một công sự dựng lên từ liễu gai sao?”
“Ẩn náu dưới một cái áo khoác đen và tóc giả, hoặc thậm chí là danh tính của một họ hàng xa. Ngày mai có triển lãm cờ vua ở Hyde Park đấy. Như anh biết, em cũng là một kỳ thủ xuất sắc. Anh có thể tháp tùng em không?”
“Một cuộc biểu diễn”, anh nói. “Theo anh biết thì một số kỳ thủ giỏi nhất Anh quốc sẽ đấu với nhau để học hỏi và cho công chúng xem”
“Em nghe nói công tước Villiers là kỳ thủ giỏi nhất Anh quốc”, cô nói, xoay cái ô. Họ gần như đã quay về xe.
“Không hẳn. Hai kỳ thủ hàng đầu là công tước và nữ công tước Beaumont”
“Họ sẽ tham dự triển lãm chứ”
“Anh không biết”, anh nói. “Anh sẽ rằng hoạt động của những sinh vật cao quý đó nằm ngoài phạm vi hiểu biết của Ormston.”
“Trong thường hợp đó”, Eleanor nói. “Em sẽ rất sẵn lòng đi cùng anh, anh Ormston”
“Thế nào?”, Anne hỏi ngay khoảnh khắc Eleanor đi vào nhà. “À, từ mặt chị em có thể nhận thấy là nó đã diễn ra tốt đẹp! Trông chị lại hạnh phúc rồi kìa”
Anne kéo cô vào trong vòng tay. “Chị thấy không? Đàn ông thật sự có thể thay thế mà. Một người phụ nữ chỉ cần tìm được người hứa hẹn sẽ tôn sùng cô ta mà không quá đáng ghét là được”
Eleanor mỉm cười với cô. “Anh ấy đã mời chị cùng góp mặt ở buổi triển lãm cờ vua vào ngày mai.”
“À, may mà là chị chứ không phải em”, Anne nói. “Thật quá sức buồn tẻ. Chị không nói chuyện về cờ vua với anh Ormston đấy chứ, Eleanor? Anh ta sẽ không thích khi phát hiện ra chị giỏi đến mức nào đâu. Đàn ông không bao giờ thích bại trận trong các môn thi đấu. Nếu muốn chơi thì chị sẽ phải giả vờ nhé”
“Chị có thể làm việc đó”, Eleanor nói và đi lên gác một cách khá mơ màng.
Cỗ xe của Ormston xuất hiện chiều hôm sau, đúng hai giờ. “Mẹ thật sự không dám chắc về người này”, mẹ cô nói một cách cáu kỉnh. “Anne, nếu con không tránh khỏi cái cửa sổ đó thì mẹ sẽ cấm con vào ngôi nhà này đấy. Con sẽ phải mời anh ta đến uống trà đi, Eleanor. Con không thể tiếp tục gặp gỡ một quý ông mà chúng ta chưa từng thấy mặt bao giờ này”
“Ồ, nhưng mẹ đã gặp anh ấy rồi mà”, Eleanor nói.
“Mẹ khá chắc chắn là chưa từng gặp!”, nữ công tước đáp trả.
“Cách đây vài năm rồi… Nhưng tất nhiên cũng phải thông cảm cho trí nhớ của người ta khi năm tháng trôi qua.”
Nữ công tước liếc mắt nhìn cô một cách khiếp sợ. “Mẹ cho là mình đã gặp người đàn ông này rồi. Ormston… nghe nó quen quen”
“Con bảo đảm là mẹ đã gặp rồi”, Eleanor nói, cười tươi.
Anh Ormston đang đợi cạnh xe, tất nhiên và đưa cô lên xe với sự nhã nhặn tột bậc. Trong một giây Eleanor còn nghĩ rằng có thể anh hơi quá nhã nhặn, nhưng rồi cô quyết định chỉ đơn giản tận hưởng điều đó.
Hyde Park chật chội với những cỗ xe không mui và những quý tộc, tất cả thành viên của xã hội thượng lưu dường như đều đang đi dạo hoặc vẫy chào nhau từ một cỗ xe.
Anh Ormston có vẻ không mấy người quen – dù anh có nhận được vài ánh mắt bối rối – nhưng cô, tất nhiên, gặp rất nhiều bạn bè.
“Triển lãm cờ vua tổ chức ở Buck Hill Walk”, anh nói khi cỗ xe dừng lại.
Eleanor trèo xuống, thả tay anh ngay khoảng khắc chân cô chạm đất, theo đúng lễ nghi.
Vài giây sau họ thấy mình quan sát một ván cờ vua giữa một quý ông người Nga và một cận thần trẻ tuổi ăn mặc thanh lịch. Người cận thần nhìn lên và hơi giật mình. “Trong một giây tôi đã nghĩ mình quen ngài đấy, thưa ngài!”, anh ta nói, cười.
Anh Ormston cúi chào mà không nói năng gì, đó là một ý hay vì giọng anh quá dễ nhận ra,
Quý ông người Nga ngẩng lên trong chốc lát rồi quay lại nhìn bàn cờ với một nụ cười nhẹ.
“Tôi cầm chắc là lại thua ngài một lần nữa rồi, Potemkin”, viên cận thần nói một cách bất mãn.
“Chắc chắn là không rồi”, Eleanor nói thật ngọt ngào.
Người đàn ông trẻ nhìn kỹ bộ váy đi dạo hết sức quyến rũ của cô với sự chú ý đặc biệt dành cho cổ váy trễ và thể hiện rõ là anh ta quyết định sẽ nở mộ nụ cười. Anh ta hẳn sẽ ngạc nhiên khi biết vị tiểu thư thanh nhã trước mặt mình xem hành vi đó thật trịch thượng.
Anh ta đứng dậy và cúi chào, thậm chí còn nâng bàn tay đeo găng của cô lên môi. “Chúa ơi, tôi đang hết hy vọng rồi đây”, anh ta nói, khẽ nhún vai một cách quyến rũ.
Eleanor rướn người tới và nói. “Hậu đi tới ô bốn này, rồi ông ta sẽ di chuyển con tốt tới ô ba kia. Ngài ăn quân tốt của ông ta bằng quân tượng của mình, ông ta sẽ trả miếng. Rồi ngài đưa hậu đi ăn tốt. Vua của ông ta không có bảo vệ và đòn tất công của ngài sẽ bất bại”
Anh ta chớp mắt.
“Trời ơi”, anh Ormston nói với một cái liếc mắt lên trời, “Trời trông u ám một cách đáng báo động”
Viên cận thần ngồi xuống.
“Em là một đối thủ đáng gờm”, Leopold nói khi họ đi tiếp.
“Anh ta vẫn có thể thua”, Eleanor nói.
“Nếu anh ta đi nhầm đường tấn công”
“Anh Ormston thân mến”, Eleanor kêu lên. “Chắc chắn là anh đang nói đùa. Các nước đi đó rất ranh ma. Trắng chỉ cần đơn giản để quân gây khó khăn cho con vua không có người bảo vệ là được, từng quân một”
“Anh hẳn đã phân tâm”, anh nói.
Eleanor trêu chọc liếc nhìn anh. “Em gái đã dạy bảo em cẩn thận không được chơi cờ với anh vì có thể dọa anh sợ. Anh có sợ không, anh Ormston?”
“Có”
Họ đi thêm một hai bước nữa rồi cô nắm tay anh. “Leopold?”
Anh kéo cô khỏi con đường mòn, trốn ra sau một hàng giậu tử đinh hương rậm rạp nhanh đến mức cô không kịp thở. “Anh rất sợ, Eleanor. Anh sợ rằng em không yêu anh nhiều như anh yêu em. Anh sợ rằng em sẽ không tin anh, rằng em sẽ nghĩ rằng anh muốn em chỉ vì lợi ích của các con. Và ôi Chúa ơi, Eleanor, anh sợ rằng mình không thể sống thiếu em”
Cô vươn tay ra và chậm chạp, hết sức chậm chạp, cởi những cái nút ngọc trai trên cái găng tay phải cực kỳ đứng đắn của anh. Rồi cô kéo miếng vải lụa màu xám nặng nề đó xuống – nó thật sự quá hảo hạng đối với anh Ormston giản dị - và dịu dàng tháo nó khỏi tay anh.
Cô nâng tay anh lên, vẫn không nhìn vào mắt anh, và hôn từng ngón tay. Chúng khẽ run rẩy trong tay cô. Cô lật tay anh lại và đặt môi vào lòng bàn tay. Chỉ đến lúc đó cô mới nhìn vào mắt anh. “Em không sợ hãi, bởi vì em yêu anh. Và em sẽ luôn yêu anh. Luôn luôn. Tình yêu của anh chắn giữa em và nỗi sợ”
Khuôn mặt anh biến đổi – tất nhiên là không có nụ cười nào. Rồi trước khi cô nhận ra chuyện gì đang xảy ra, anh quỳ một gối xuống.
“Leopold à….”
“Eleanor, em sẽ trao cho anh một vinh dự không sao tả xiết là trở thành vợ anh chứ?”
“Vâng”, cô thì thầm. “Ôi vâng, em đồng ý, em đồng ý.”
Rồi anh lại đứng dậy và ôm cô thật chặt, hôn cô với sự đam mê khiến Leopold là… Leopold.
“Anh có một chiếc nhẫn đánh dấu sự đính hôn của chúng ta”, một lúc sau anh nói.
Eleanor đang rúc vào trong ngực anh, tay anh ôm quanh người cô.
“Em có thể không cảm thấy nó xứng với một nữ công tước”, anh nói, giọng phảng phất vẻ hồ nghi.
Cô mở mắt ra thì thấy anh đã kéo găng tay khỏi bàn tay trái, rồi đeo một chiếc nhẫn vào ngón tay cô. Nó làm từ vàng trơn, được tạo hình các cánh hoa lily với một viên kim cương xinh đẹp ở chính giữa. Nó không phô trương, cũng không được trang trí một cách lãng phí. Nó là loại nhẫn tinh tế thể hiện tình yêu thật lòng. Nó thanh nhã, nó vừa phải. Nó không hề giống với công tước Villiers nhưng đúng là anh Ormston.
Dòng lệ dâng lên trong mắt cô. Eleanor vòng tay quanh cổ anh. “Ôi, Leo”, cô nói. “Nó tuyệt đối hoàn hảo.”
Cô đã từng nghĩ mắt anh lạnh lùng sao?
“Anh có thể mang đến cho em một viên kim cương hình bầu dục to như … như một con chuột”, anh nói. “Nếu em thích hơn”
“Để em có thể gây ấn tượng với tất cả mọi người bằng con vật gặm nhấm sáng lấp lánh của mình sao?”, cô tìm được cách nở một nụ cười qua hai hàng nước mắt đang chảy xuống mà. “Chiếc nhẫn này hết sức hoàn hảo rồi”
“Anh có thể nói chuyện với cha em chứ?”
Cô không thể không cười. “Ông sẽ quay về trên con tàu Saint Esprit, sẽ cập cảng vào ngày mai, nếu theo đúng lịch trình”
Anh lau những giọt nước mắt của Eleanor và đeo găng tay của cô vào. Rồi họ bước ra khỏi hàng giậu và lịch thiệp quay về xe.
Khi Eleanor đi qua cửa nhà, cô mơ hồ cảm thấy như thể một tiếng đồng hồ vừa qua không hề xảy ra. Tóc cô không rối. Rõ ràng là anh Ormston không tán đồng việc xoắn tay vào trong tóc một quý cô khi hôn. Anh đã hôn cô… nhưng chỉ lên môi mà thôi.
Anne ngẩng lên. “Sao chứ… sao chứ”
Eleanor mỉm cười và cởi găng ra.
“Nhưng chị mới chỉ gặp anh ta có hai lần!”. Anne rít lên. “Ôi, một chiếc nhẫn mới đáng yêu làm sao!”, Anne đống cứng. “Eleanor, em đã từng thấy chiếc nhẫn này”, giọng cô rất khẽ. “Anh Ormston của chị khá… khá là phung phí đấy”
“Ý em là gì?”, Eleanor nói, mê mẩn nhìn xuống cái nhẫn. “Chắc chắn là chị từng thấy những viên kim cương to hơn mà”
“Nó đã được trưng bày ở Stedman và Vardan, nhà buôn đá quý trên đường New Bond trong hơn một tháng đầu… Bởi vì nó từng thuộc về nữ hoàng Elizabeth cho tới khi bà ném nó cho ông Walter Raleigh sau một giải cưỡi ngựa đấu thương. Viên kim cương ở giữa là một trong những ví dụ tuyệt hảo nhất theo phong cách cắt kiểu Châu Âu mà ông Stedman từng thấy…”, Mắt cô mở to. “Eleanor, anh Ormston có thể thừa kế một gia tài như thế nào vậy?”
Cô không thể ngừng cười. Hành động đó thật giống Leopold thân yêu của cô. Anh đã tìm ra một chiếc nhẫn phù hợp với cả hai bọn họ trong nước Anh này. “Em nói cái nhẫn này đắt giá hơn một viên kim cương hình bầu dục phải không?”, cô hỏi Anne.
“Sao chứ… cái nhẫn này có khi đắt hơn cả mười cái nhẫn kia đấy, Eleanor! Anh ta hẳn phải yêu chị lắm”, cô nhìn cái nhẫn chăm chú, kính sợ. “Hẳn là trong ba năm qua anh ta chẳng nghĩ đến cái gì khác ngoài chị”
“Không hẳn”, Eleanor nói, cười tươi. “Không hẳn”.
29.08.2014
Chương 33
Nguồn: NXB Văn học
Nội dung thu gọn
Dinh thự Luân Đôn của công tước Montague
Ngày 14 tháng 09 năm 1784
“Đức ngài”, nữ công tước Montague nói, trao một nụ cười vừa phải cho người đàn ông mà, trong hai ngày nữa, sẽ thành con rể của bà. “Tôi cho là ngài sẽ muốn gặp Eleanor. Con bé đang ở phòng khách và tôi sẽ để ngài tự mình tới đó”
Các vị khác của nữ công tước, bà Festle và phu nhân Quinkhardt, mỉm cười với công tước rồi thở dài trước ánh mắt của anh.
Anh gần như đã ra khỏi cửa thì nữ công tước gọi với sau lưng anh. “Con gái tôi bảo rằng ngài định mang thêm cho nó một món quà đính hôn nữa”
Công tước Villiers cúi mình với vẻ nghiêm trang. “Tôi đã hứa như vậy. Và tôi đang mang nó trên người sáng nay đây, thưa lệnh bà”
Nữ công tước phải được lượng thứ nếu nụ cười của bà có hơi hả hê. Vì, như bà đã giải thích với những người bạn thân thiết của mình, công tước Villiers đang tán tỉnh con gái bà với một phong thái không chê vào đâu được. Truyện "Công Tước Của Riêng Em " được copy từ diễn đàn Lương Sơn Bạc (LuongSonBac.com)
“Ngài ấy không bao giờ tham gia vào một hành động khiến nhã nào dù là nhỏ nhất”, bà bảo họ. “Người ta nói chẳng có gì đứng đắng hơn một tay phóng đãng đã cải tà quy chính, dù trước đây tôi không tin điều đó, giờ thì tôi tin! Ngài ấy thậm chí còn chẳng khiêu vũ với con gái tôi nhiều hơn hai hoặc nhiều nhất là ba lần.”
Bà hạ giọng. “Người ta có thể cảm giác được nếu một cặp đôi có những hành vi thiếu đứng đắn và tôi có thể cam đoan với các bà… chúng chẳng bao giờ như thế!”
Theo lẽ tự nhiên, toàn bộ Luân Đôn đang thảo luận về chiếc nhẫn đính hôn và lồng ngực của nữ công tước nở ra vì tự hào khi bà xác nhận với Festle rằng Eleanor – cô con gái yêu dấu của bà – thật sự đang đeo một chiếc nhẫn kim cương từng được nữ hoàng Elizabeth đeo. Truyện "Công Tước Của Riêng Em " được copy từ diễn đàn Lương Sơn Bạc (LuongSonBac.com)
“Tôi hết sức tò mò về món quà đính hôn”, bà bảo họ. “Tôi sẽ cho bọn trẻ mười phút…. Thế là quá đủ. Có lẽ có một cái vương miện để đi cùng với cái nhẫn!”
Eleanor ngẩng lên, rời mắt khỏi bức thư mà cô đang viết cho Lisette, bày tỏ sự thương xót vì trại trẻ mồ côi bị chuyển tới Hampshire, thì Villiers đi vào phòng và đóng cửa lại sau lưng.
Từ sau khi họ đính hôn, anh đã chọn một phong cách nửa giống Leopold nửa giống Ormston. “Anh không cần làm thế đâu”, cô đã nói vậy, cười lớn, khi anh mới xuất hiện mà không có bộ tóc giả nhưng vẫn mặc một cái áo nhung đen không nổi bật. Chất nhung đen lộng lẫy nhưng không có đến một đường thêu và chắc chắn là không có cái khuy vàng nào cả.
“Anh không thay đổi vì em đâu”, anh nói, điềm tĩnh như thường. “Cho lũ trẻ đấy. Chúng bất kính khủng khiếp khi anh xuất hiện trong bộ triều phục đầy đủ, khiến anh phải chọn một con đường ít sự chống đối hơn”
Giờ anh đang đi tới với nụ cười tủm tỉm bí ẩn.
“Leopold”, cô nhảy tót vào vòng tay anh và rồi, bởi vì anh đã cư xử cực kỳ tốt, khéo đầu anh xuống và đòi một nụ hôn. Một trong những nụ hôn của anh. Một trong những nụ hôn làm cả hai người họ lao vào một cơn lốc xoáy đầy hơi nóng, khoái lạc và khao khát.
“Anh mang cho em một món quà đính hôn đây”, anh nói, thở nặng nề và bắt đầu cởi cái áo khoác cực kỳ đứng đắn của mình ra.
“Anh không phải! Em….”, giọng cô ngừng lại.
Vì Leopold đã cởi áo ra và ở đó… ở đó…
Eleanor vươn tay ra. “Đẹp làm sao!”
Với một nụ cười mà cô chưa từng nhìn thấy trên mặt anh - chứ đừng nói là trong mắt anh – trước sự đính hôn của họ, anh lôi một con cún đang ngủ nhỏ xíu ra khỏi túi áo trong. Nó là một con chó pug…. Chắc thế. Nó thậm chí còn không mở mắt, chỉ khẽ ngáy.
Eleanor bế cún con vào trong tay, nói giọng thì thầm để không làm nó tỉnh giấc. “Em chưa từng nhìn thấy bất kỳ thứ gì tuyệt vời nhường này! Nhìn cái bụng trò vo bé tẹo của nó này”
Cô đưa con chó nhỏ xíu lên, áp vào má. “Lông nó như nhung đen vậy. Và nó có mùi cún con chưa dứt sữa… Ôi Leopold, anh không thể tặng một món quà nào mà em thích hơn được nữa”
“Tên con bé là Rau Diếp”, hôn phu của cô nói. “Vô số tên khác đã được bàn bạc nhưng lựa chọn của Lucinda đã thắng. Tất nhiên em có thể thích một cái tên thanh nhã hơn”
“Rau Diếp”, Eleanor thở ra. “Cái tên hoàn hảo đối với nó”
“Em thấy đấy, Lucinda nói đôi tay bé bỏng của nó mềm mại như hai lá rau diếp vậy”, Leopold nói, kéo lên hai miếng vải nhung nhỏ nhất mà Eleanor từng thấy.
“Người ta khó mà có thể gọi đấy là tai được”, cô nói, cười khúc khích. “Nó đáng yêu quá”
“Anh sợ rằng giấc ngủ của nó khiến em ấn tượng sai lầm với con cún này”, Leo nói, áp tay quanh má Eleanor. Rau Diếp ngáp, khoe những cái răng nhỏ xíu sắc như kim, và mở mắt. “Cái tên anh chọn là Cassandra” Truyện "Công Tước Của Riêng Em " được copy từ diễn đàn Lương Sơn Bạc (LuongSonBac.com)
“Cassandra?”, Eleanor giơ đống lông vừa đột ngột vùng vẫy lên trước mặt để có thể nhìn vào đôi mắt sáng rực của Rau Diếp. “Sao lại đặt một cái tên dài thế cho một con chó nhỏ xíu? Em không có tin xấu nào muốn nói với bọn ta đấy chứ, Rau Diếp?”
“Ẳng”, Rau Diếp nói, vùng vẫy để liếm cằm Eleanor. “ẳng, ẳng. ẳng…..”
“Ôi Chúa ơi”, Eleanor nói. “Em có nhiều chuyện để nói thật đấy”
“Ẳng!”, Rau Diếp lặp lại
Vô số lần.
Eleanor đặt nó xuống và phát hiện ra rằng Rau Diếp đã thành thạo nghệ thuật vừa chạy vòng tròn vừa sủa, một việc mà Hàu không bao giờ làm nổi. “Nó thông minh quá”, cô nói, xoay người trong vòng ta Leo để có thể nhìn mặt anh.
“Chắc chắn là nó rất biểu cảm”, Leo lầm bầm, nhìn xuống cô. Cô biết rõ ánh mắt đang bùng cháy đó. Và nếu không biết ý nghĩa thì cô cũng có thể cảm nhận nó đang đập rộn ràng khắp cơ thể mình. “Anh không thể chờ thêm hai ngày nữa đâu”, anh nói chuyện. “Những tuần vừa qua là những tuần dài nhất đời anh”
Eleanor đặt một nụ hôn lên cằm và một nụ hôn khác ngay sát khóe miệng anh. “Anh muốn làm tình trong phòng khách của mẹ em đấy à?”
Anh rên lên.
Anh thật sự đã cực kỳ, cực kỳ ngoan.
“Giờ khi em đã có một con cún mới, em sẽ phải đưa nó đi dạo ở vườn sau, thậm chí là vào giữa đêm”, cô thông báo với anh. “Tạ ơn Chúa, buổi đêm ấm áp một cách khác thường”
Leopold bất động.
“Em sẽ dẫn nó đi dạo lúc hai giờ sáng. Hết cả quãng đường ra ngôi nhà hóng mát ở cuối vườn… Và quay lại”
“À”, anh nói và chỉ trong một giây đã kéo cô áp vào cơ thể mình thật nhanh. Rồi anh lùi lại và cúi gập người. Khi mẹ cô đi vào, anh đang hôn các đầu ngón tay của cô.
“Công tước”, nữ công tước gọi một cách vui vẻ. “Tôi có thể nhìn quà đính hôn của ngài không? Tôi thú nhận là mình cực kỳ nóng lòng muốn xem.”
“Chắc chắn rồi, thưa nữ công tước”, anh nói cũng cúi chào bà. “Nó đây”
Thật tình mà nói, hành vi của anh không chê vào đâu được, nữ công tước nghĩ một cách hạnh phúc cho tới khi bà đưa mắt theo hướng ngón tay của công tước. Nhìn vào con chó nhỏ đang ngồi chồm hỗm trên tấm thảm Aubusson.
May cho trái tim của nữ công tước vì bà không vô tình liếc ra cửa phòng ngủ vào giữa đêm. Thêm vào sự kinh hoàng khi phải nhìn thấy tấm thảm yêu quý của bà, một lần nữa, được dùng làm bô khẩn cấp, sự thống khổ khi thấy con gái mới trần truồng chạy ra khỏi nhà hóng mát, vị hôn phu ôi-chao-đến-là-đứng-đắn của cô đuổi theo trong (trong tình trạng tương tự), à thì… Nó có thể quá sức chịu đựng của bà.
Nhưng thực tế, cả căn nhà chìm trong giấc ngủ yên bình trong khi hai con người hạnh phúc nhất ở đó khiêu vũ dưới mưa cho đến khi Leo tìm được cách tóm được người-sắp-thành-vợ-anh và ôm cô đủ lâu để hôn côn, hôn cô…. Và lại hôn cô.
ĐOẠN KẾT
Bảy năm sau
Hôm nay là sinh nhật của nữ công tước Viliers.
Suốt quá trình trưởng thành của Eleanor, mẹ cô không hề có sinh nhật, dưới bất kỳ hình thức nào. Khi người ta ra quyết định không muốn già đi, sinh nhật là một hy sinh cần thiết. Suốt quá trình trưởng thành của Leopold, theo tất cả những gì đã biết thì mẹ anh có thể đã tổ chức sinh nhật xuyên đêm, nhưng chắc chắn là bà không bao giờ mời con cái tới dự.
Sinh nhật thứ ba mươi của Eleanor diễn ra theo một kiểu khác. Phòng khách phía Bắc trong điền trang của công tước Villiers ở Essex – khác với các ngôi nhà của anh ở Norfolk, Wiltshire và Devon, chưa kể đến lâu đài Cary mà hình như đã đổ sụp thành một đống hoa lệ - đang bùng nổ vì phấn khích. Tobias đang ngồi trong một góc phòng, chuẩn bị những phần cuối cùng trong trò chơi đố chữ của họ, một truyền thống thường niên bắt đầu từ năm 1785.
Một bầy chó đang nô đùa trong một góc nhà khác. Một con cún nghịch ngợm có tên Muffin đang bị mẹ nó trông chừng. “Ẳng!”, mẹ cún con cảnh cáo khi cậu gặm rèm. “Ẳng, ẳng”, Muffin giật đầu tới lui, giả vờ không nghe thấy gì. “Gâu”, cha cậu sủa thêm, thức giấc và Muffin thả hẳn cái rèm ra. Cha cậu lại chìm vào giấc ngủ trong khi mẹ cậu xổ ra một tràng chỉ trích âm yếm chói tay bao gồm tất cả từ việc cắn rèm cửa tới việc tắm rửa. Dù rằng Muffin cũng chẳng mấy để tâm đến.
Ở góc thứ ba, nữ công tước đang ngồi trên một cái ghế sô-pha ấm cúng, chăm sóc một em bé. Trong bảy năm hôn nhân hạnh phúc, hỗn loạn và yêu thương trọn vẹn, không có đứa trẻ nào gia nhập gia đình cho tới khi Theodore chào đời.
Điều đó lý giải vì sao Phoebe (người từng được gọi là Phyllinda) và Lucinda (người thấy tên của mình cũng được) đang ngồi sát hai bên mẹ họ. Dù thường thì hai cô gái cũng chẳng xa mẹ họ mấy trong năm vừa qua. Ở tuổi mười hai họ có thể cảm nhận luồng gió lạnh giá khẽ thổi báo hiệu tuổi thơ kết thúc. Đặc biệt trong tháng này, họ chẳng mấy khi rời khỏi Eleanor, quá mê đắm nụ cười không răng và những ngón chân mũm mĩm đến mức mà hai cô bé sinh đôi đó, ai mà biết được cơ chứ, cãi nhau ầm ĩ về đặc quyền được ôm em trai.
“Con có thể ôm Theodore không?”, Lucinda hỏi. “Xin mẹ mà? Trông có vẻ cuối cùng thì em cũng ăn xong rồi. Con chưa bao giờ nghĩ là lại có người có thể uống sữa lâu đến thế. Con còn chẳng thích sữa ý chứ”
“Trẻ con khác chúng ta mà”, Eleanor nói, nhấc Theo bụ bẫm qua vai. Cậu phát ra một tiếng ợ thỏa mãn.
“Nhưng đến lượt em mà”, Phoebe nói, xen vào bằng kiểu cách lặng lẽ của riêng cô bé.
“Không, đến lượt cha”, cha cô bé nói, bế bổng cậu bé khỏi vai vợ mình và đánh đu cậu bé trong không trung.
Theodore phá ra cười khúc khích. Cậu đáng yêu theo một cách mà những đứa bé được yêu thương sâu sắc vẫn có: đầu trọc, bụ bẫm và trông ngon mắt.
“Hai đứa cần bắt đầu lên kế hoạch cho trò đố chữ đi”, công tước nói, nhìn xuống hai cô con gái. “Tobias đã viết xong tất cả các phần và bắt đầu phân phát chúng rồi đó”
“Năm ngoái anh ấy đã bắt con đóng Lucifer, trong Thiên Đường Thất Lạc”, Lucinda nói một cách bực bội.
“Do chị cả”, Phoebe nói, cười lớn. “Chị đáng ra không nên bẫy Tobias khi anh ý từ Oxford về nhà nghỉ hè. Chị biết anh ấy coi trọng quần áo của mình thế nào mà”
“Chị chỉ ước gì một lúc nào đó anh ấy để chị chọn vai”, Lucinda nói. “Chị sẽ bắt anh ấy đóng vai một bà già ăn xin. Hoặc mèo Đi Hia! Anh ấy sẽ phải đeo tai và đuôi bằng giấy nếu không thì sẽ không bao giờ thắng được. Em có tưởng tượng được không? Tobias thà chết còn hơn phải xuất hiện xấu hổ như thế!”
“Thôi nào”, Phoebe nói, nắm tay cô. “Đi thôi, bởi vì nếu đạt được một điều ước từ mẹ khi chiến thắng thì chúng ta có thể ước là muốn có Theo cả chiều mai”
Mắt Lucinda sáng lên và chúng lao đi.
Công tước lách vào chỗ ngồn cạnh vợ, nắm tay Theo để cậu bé chân cong có thể tập ngồi thẳng trong lòng anh.
“Con là món quà sinh nhật tuyệt vời nhất anh từng tặng em”, Eleanor nói, ngả đầu vào vai anh.
“Đó là nó đã ba tháng tuổi”, Leopold nói, cười toét miệng với Theodore. “Nhưng anh nghĩ có giống quà em tặng hơn”
“Ồ không”, Eleanor nói. “Em có những ký ức cực kỳ rõ ràng về sinh nhật năm ngoái của mình. Và theo lẽ tự nhiên, anh mong anh có kế hoạch vượt qua màn biểu diễn của mình lúc đấy. Luyệt tập….”, cô nói một cách kín đáo. “Càng nhiều thì càng giỏi mà”.
Chồng cô nhìn Eleanor với ánh mắt ranh mãnh, tràn đầy vẻ tươi cười và khao khát. “Sau trò chơi đố chữ hay trước?”
“Trước”, cô thì thầm, tựa người và đặt một nụ hôn lên quai hàm của anh.
“Tobias!”, Leo hét lên, nhảy bật dậy
Con trai cả của anh, một phiên bản chói sáng và lấp lánh của chính anh, đi đến.
“Trông thằng bé này đi”, Leo nói, thả Theo vào vòng ta Tobias một cách không câu nệ. “Bất kể con làm gì thì cũng đừng để Phoebe và Lucinda bắt đầu tranh giành em nữa đấy”
Theodore vươn tay ra và túm lấy cằm anh trai, trao cho anh trai nụ cười không răng đáng yêu nhất của mình.
“Nó có ợ không”, Tobias hỏi một cách nghiêm nghị. Cậu đã nhanh chóng học được rằng những tiêu chuẩn quần áo có thể bị đe dọa một cách ghê gớm bởi những đứa bé hay chảy dãi.
“Có”, Eleanor nói, nắm tay chồng. “Cảm ơn, con yêu”
“Trò đố chữ sẽ bắt đầu sau một tiếng nữa”, Tobias nói, không để lộ dù chỉ là một nụ cười nhỏ nhất thể hiện rằng cậu biết những việc mà người mẹ kế xinh đẹp và người cha đáng mến của mình định làm trong quãng thời gian chờ đợi
“Chúng ta sẽ ổn thôi”, Leo nói, cười toét miệng với Eleanor. Không giống con trai mình, anh đã mất khả năng tỏ vẻ vô cảm.
Nhưng anh vẫn chờ tới lúc ra khỏi phòng khách mới bế nữ công tước lên và đưa cô lên cầu thang.